Um diálogo dublado da série de humor americana “Brooklyn Nine-Nine”, que mencionou Bolsonaro, chamou a atenção de fãs da série e do próprio criador, Dan Goor. Isso levou o canal TNT, onde a série é exibida no Brasil, a pedir desculpas na noite desta terça-feira (12).
No original, um dos personagens usa diversas vezes o termo “tramp” (vagabundo), inadvertidamente, para motivar a si mesmo e seus colegas. Os outros se irritam com o termo pejorativo.
Na dublagem, entretanto, alguém ouviu “Trump” no lugar de “tramp” e resolveu inventar na versão brasileira. O personagem Charles Boyle, figura caricata que adora cozinhar e é o policial mais bonzinho do distrito título da série, foi dublado falando termos como “é melhor já ir s e acostumando” e depois mencionando “minions” diversas vezes. Veja o trecho, antes original, depois dublado:
No episódio 5×04 de Brooklyn 99 que foi ao ar na @TNTbr foram utilizadas adaptações na dublagem com cunho político atual brasileiro, o episódio e as cenas em si não tem relação nenhuma com política! No vídeo comparamos a versão original com a dublada pic.twitter.com/AGrVZoppFr
— Brooklyn 99 Brasil (@b99bra) 9 de março de 2019
Isso tudo na exibição do quarto episódio da quinta temporada da série, que chamou a atenção do site TheWrap e do showrunner da série, Dan Goor, e já está sendo corrigido, informou a TNT Brasil. No Twitter, o criador da série custou a acreditar: “O quê? Isso é real? Estamos tentando entender o que aconteceu”, escreveu ele.
E apesar da controvérsia, com apoiadores ou detratores de Bolsonaro, por exemplo, não enxergando controvérsia, Dan confirmou: nunca fez um jogo de palavras entre tramp e Trump e a intenção não era politizar a série.
A todos aqueles que nos xingaram, nos tacaram pedra dizendo que eramos burros e estávamos errados por não entender e referencia do “Trump” que vocês fortemente acreditavam que existia na cena:
UM GRANDE ABRAÇO! pic.twitter.com/lbi864YTFM
— Brooklyn 99 Brasil (@b99bra) 13 de março de 2019
O dublador Guilherme Briggs (que entre outros é a voz de Superman, Buzz Lightyear e Denzel Washington), elogiou o fato da TNT voltar atrás e mudar o texto das dublagens. E disse ainda que não é incomum adaptações para a versão brasileira, mas que todas elas precisa de autorização da produção original.
Pode sim. Mas são muitas variáveis: o cliente pode pedir pra não mexer no texto, já aprovado, o diretor pode não permitir. Mas geralmente o dublador e o diretor até gravam opções de diálogos sim, é mais comum isso. https://t.co/YHRN1SQytj
— Guilherme Briggs (@GuilhermeBriggs) 13 de março de 2019
Nos Estados Unidos, Brooklyn Nine-Nine é exibida pela NBC e está na sexta temporada, já renovada para mais um ano. No Brasil, as dublagens serão revisadas e tem o apoio da atriz Melissa Fumero, que interpreta Amy Santiago no Brasil. No Twitter ela disse que toda essa situação foi “insana”.
We love you, Brazil ❤️ so crazy this even happened. https://t.co/PwyfRBeeZv
— Melissa Fumero (@melissafumero) 13 de março de 2019